You Are the Light of Peace — A Farewell Tribute to Teacher Woon 你是心安的光 —— 献给温翠英老师退休祝福

在校园的走廊上,总能看见您的身影;在教室的门口,总能听见您温柔的声音。作为一名资深辅导老师,您不仅关心孩子们的成绩,更关怀他们的心灵。学生带来的,不只是试卷上的问题,还有成长中遇到的困惑,而您,总是以耐心倾听,轻轻安抚他们的伤痕。

In the corridors of the school, your figure is always present; at the classroom doors, your gentle voice is always heard. As a senior counselor, you cared not only about students’ grades, but also about their hearts. The questions they brought were not only from exam papers but also from the challenges of growing up. And you always listened with patience, quietly soothing their wounds.

多少次,您的一句“没关系”,让孩子们心头的乌云渐渐散去。多少次,您用温柔的目光点亮希望,用温暖的话语唤醒勇气。您像一盏灯,默默守护,给予孩子们继续前行的力量。

How many times did your simple words, “It’s okay,” disperse the clouds in a child’s heart? How many times did your gentle gaze kindle hope, your warm words awaken courage? You were like a lamp, silently guarding, giving children the strength to move forward.

您的本子上写满了叮咛,字句之间都是关怀。孩子们在您的陪伴下,学会了深呼吸,学会了面对,学会把烦恼交给昨天,把勇气带往明天。您不仅是一位教育者,更是一个心灵的守护者。

Your notebooks were filled with reminders, every word carrying care. Under your guidance, students learned to breathe deeply, to face challenges, to leave worries with yesterday, and to carry courage into tomorrow. You were not only an educator but also a guardian of souls.

温翠英老师,您是校园里的“心安之光”。您把体贴融进每一次对话,把希望放进每一双眼睛,把勇气悄悄唤醒。即使在风雨来临时,您依然提醒学生:“慢慢来就好。”于是,忧虑被卸下,笑容依旧纯真。

Teacher Woon, you are the “light of peace” in our school. You placed thoughtfulness into every conversation, hope into every pair of eyes, and quietly awakened courage. Even when storms arrived, you reminded your students, “Take it slowly, it’s okay.” And so worries were lifted, while smiles remained pure.

今天,我们轻声和您道一声“再见”。您的温暖笑容,依旧会在校园的每个角落回荡;翠绿的树影,见证了您一路耕耘的脚步;不张扬的背影,映照着一份从容与坚毅。

Today, we softly say “farewell.” Your warm smile will still echo in every corner of the school; the green trees bear witness to your years of dedication; your unassuming figure reflects calm strength and quiet dignity.

岁月轻轻,转眼又是一程。几十年来,您用自己的光照亮了无数学生的生命。如今,您走向人生新的旅程,我们愿以最深的敬意与祝福,陪伴您迎接这段温暖的未来。

Time passes gently, and in the blink of an eye, a new chapter begins. For decades, you illuminated the lives of countless students with your light. Now, as you step into a new journey of life, we offer you our deepest respect and warmest blessings.

愿您在退休后的岁月里,依旧笑容温婉,心安自在。因为,您早已把最美的光,留在了这里。

May your retirement years be filled with gentle smiles and peace of mind. For you have already left the most beautiful light here.


附录:歌词 · 《你是心安的光》

Lyrics: You Are the Light of Peace

走廊上是你的身影,门内是你的轻声细语,
试卷之外的问题,您陪学生慢慢讲,
用倾听安抚每一道旧伤。

把秘密收藏,把未来留给明天,
一句“没关系”,愁云就云淡风轻。

你是心安的光,
把体贴放进每次对话,
把希望安进目光,
把勇气轻声唤醒;
为每颗心点一盏灯,
在你的光里,脚步不慌不忙,
清风徐来,岁月轻轻,又是一程。

本子上写着许多您的叮咛,
把烦恼留在光里,尘埃就慢慢散去,
深呼吸,一二三四五,心跳就不再慌乱。

在目光里学会对自己温暖,
把害怕轻轻交给昨天。

你是心安的光,
把体贴放进每次对话,
把希望安进目光,
把勇气轻声唤醒;
把泪水分一半,让微笑多一分,
在你的光里,心有了安放的角落,
清风徐来,岁月轻轻,转眼又是一程。

若前路有雨,把希望握在手心,
“慢慢来就好”,迟一点也无妨;
把希望点亮,把忧虑慢慢放,
在你的光里,这笑容温暖纯真。

今天就要轻声说再见,
温暖的笑,还在校园回荡;
翠绿树影,是一路耕耘的风景;
英气不张扬,是您转身向前的背影。

Embracing Once Again 再一次拥抱

2018,我写下《回归简单》,与这里告别。2025,我再次归来,拾起初心。七年流转,我仍在此处。

In 2018, I wrote Returning to Simplicity, bidding farewell. In 2025, I return, reclaiming my 初心. Seven years on, I am still here.

那一年,我选择了放弃,却始终未能将梦想彻底搁下。毕竟,那是我用青春与心血,断断续续经营了多年的部落格。

That year, I chose to let go, yet the dream never truly left my heart. After all, it was a blog I had tended to with youth and devotion, on and off, through so many years.

或许,那时的自己太过年轻,觉得部落格已被时代抛下。再加上生活的重担与经济的压力,放弃仿佛成了唯一的出口。只是,我终究不曾舍得割舍那份喜爱。

Perhaps I was too young then, believing that blogging had been abandoned by time. With the burdens of life and the weight of financial strain, giving up seemed to be the only way out. Yet, in truth, I never had the heart to sever what I loved most.

我始终不习惯喧嚣的社交媒体。心底渴望的,是在浩瀚的网络中,留下一隅安静的小角落,写下只属于自己的字句。若在这里与你相遇,那便是缘分的安排。

I never grew accustomed to the clamor of social media. What I longed for, deep within, was a quiet corner of the vast internet, where I could leave behind words that were truly mine. And if I happen to meet you here, then perhaps it is the gentle arrangement of fate.

这些年,我一步一脚印,努力走向想要的生活。心底那份未曾消散的执念,如星火般微弱却长久,始终照亮着前行的路。终于,我带着初心与眷恋,回到了这里。

Through these years, I have walked steadily, step by step, toward the life I once dreamed of. That lingering flame in my heart, faint yet enduring, has always lit my path forward. And at last, with both longing and resolve, I have returned.

2018 年 10 月 31 日,我写下“回归简单”,与这片天地告别。2025 年 9 月 5 日,我再一次拥抱,重新拾起那份初心。七年的光阴,兜兜转转,原来我依旧在这里。真好。

On October 31, 2018, I wrote Returning to Simplicity, bidding farewell to this little world. On September 5, 2025, I embraced it once again, picking up the dream I once set aside. Seven years have come and gone, and yet—I find myself here still. How wonderful.

不能忘了,那时的域名是 cchoong.com,而我在网络里的名字,叫“在网络流浪成哥”。那份抽象与稚气,甚至被电台 DJ 张吉安调笑为“在哥”。如今想起,不觉莞尔,就像少年的笑声,被时间收藏,今日重温,依旧清亮。

I cannot forget that my domain then was cchoong.com, and my chosen name in the digital world was The Drifting Cheng in Cyberspace. So abstract, so naïve, that even radio DJ Zhang Jiaan once teased me, calling me simply Zai Ge. Now, remembering it, I smile—like the laughter of youth, kept safe by time, still bright and clear when heard again today.

放弃时的文字,请见《回归简单》

Memories of the Asian Junior Taekwondo Championship 参与亚洲少年跆拳道锦标赛的回忆

跨出舒适圈,就是成长的开始。亚洲少年跆拳道锦标赛的经历,将长久铭记。

Stepping beyond the comfort zone is where growth begins. The Asian Junior Taekwondo Championship will remain unforgettable.

作为筹委会的一员,我主要负责赛事的各项文书与行政工作。这是我第一次参与如此高水平的国际赛事。对我来说,这不仅是一份工作任务,更是一段成长与学习的过程。从最初的资料准备,到赛事期间的文件整理与处理,每一步都需要细心与责任心。
As a member of the organizing committee, I was primarily responsible for documentation and administrative work. This was my first time being part of an international event of such high caliber. For me, it was not just a set of duties, but also a journey of growth and learning. From preparing documents in the early stages to handling paperwork during the championship, every step required careful attention and a strong sense of responsibility.

这次赛事在砂拉越举行,我必须专程飞往当地。陌生的环境、新的工作节奏,以及巨大的赛事规模,都让我感受到挑战与压力。但正是这样的挑战,让我从中获得了宝贵的经验。每天的工作安排都非常紧凑,从注册、名单确认,到会议记录和各类通告的撰写,我逐渐体会到大型国际赛事背后,需要多少细致入微的筹备与协调。
The championship took place in Sarawak, which meant I had to travel there specifically for this role. The unfamiliar environment, the new pace of work, and the sheer scale of the event all presented challenges and pressure. Yet it was precisely these challenges that provided me with invaluable experience. Each day was tightly packed, from registration and name verification to drafting meeting minutes and announcements. I began to realize just how much detailed preparation and coordination lie behind the scenes of a major international championship.

除了繁重的工作,更让我深刻的是能亲眼见证亚洲最高水平的少年跆拳道比赛。无论是品势还是对打,每一场赛事都展示了选手们长期训练的成果。他们的专注、拼搏与毅力,带给我极大的震撼。作为一名跆拳道人,能够近距离看到这些年轻选手在国际舞台上的表现,是一种荣幸,也是一种激励。
Beyond the heavy workload, what impressed me most was the chance to witness top-level junior Taekwondo competition in Asia. Whether in Poomsae or Kyorugi, each performance showcased the results of years of training. Their focus, perseverance, and fighting spirit left a deep impression on me. As someone deeply involved in Taekwondo, it was both an honor and an inspiration to see these young athletes competing on the international stage.

此外,更让我难以忘怀的是有机会近距离接触跆拳道传奇人物——亚洲跆拳道联盟主席 Prof. Lee,他是李小龙的同时代人。能够从他手中接过证书,并且与他一同用餐,这对我来说是极为珍贵的经历,也是值得铭记的一段历史。
In addition, one of the most unforgettable moments was the opportunity to meet a true Taekwondo legend — Professor Lee, the President of the Asian Taekwondo Union, who was a contemporary of Bruce Lee. Receiving a certificate directly from his hands, and even sharing a meal together, was an extraordinary experience for me, and a memory I will treasure deeply.

这段经历也让我结识了来自亚洲各国的朋友。大家因为跆拳道而聚集在同一个地方,虽然语言和文化不同,但在交流与合作中,我们建立了珍贵的联系。无论是赛事工作中的配合,还是日常闲谈时的分享,都让我感受到跆拳道不仅仅是一项运动,更是一种跨越国界的共同语言。
This experience also gave me the opportunity to meet friends from across Asia. Though we came from different countries, cultures, and languages, Taekwondo brought us together in one place. Through both collaboration in the event and casual conversations during breaks, we built valuable connections. I realized that Taekwondo is not just a sport; it is also a universal language that transcends borders.

回望整个过程,虽然忙碌、疲惫,但收获却远远超过辛苦。我学习到如何在大型赛事中分工合作,如何在压力下保持清晰的思路,也更深刻地体会到团队精神的重要性。这些经历将成为我未来继续前行的动力。
Looking back, although the days were busy and tiring, the rewards far outweighed the exhaustion. I learned how to work within a large team, how to stay clear-headed under pressure, and how crucial teamwork is in making everything possible. These lessons will remain as valuable motivation for my future journey.

给自己的一句话: 每一次跨出舒适圈,都是一次成长的机会。亚洲少年跆拳道锦标赛的经历,将永远铭刻在我的记忆里。
Note to self: Every step outside of the comfort zone is a chance for growth. The experience of the Asian Junior Taekwondo Championship will always stay in my memory.

Hey,欢迎来到 Aidencch.com

其实开这个站,没有什么伟大的理由。就是想有个地方,把脑子里冒出的点子和感受留下来,不然时间久了就忘了。

There’s no big reason behind starting this site. I just wanted a space to capture the ideas and moments that pop up in life before they fade away.

嗨,我是 Aiden
这里是我开的一个小角落,用来写写生活、分享一些随想,还有偶尔丢点跆拳道和教学的故事。

Hi, I’m Aiden.
This is my little corner on the web — a place to jot down thoughts, share stories, and sometimes talk about teaching and Taekwondo.

其实开这个站,没有什么伟大的理由。
就是想有个地方,把平常脑子里蹦出来的点子和感受留下来,不然时间久了就忘光了。

There’s no big reason behind starting this site.
I just wanted a space to capture the ideas and moments that pop up in life before they slip away.

以后你可能会看到:

What you’ll probably find here:

  • 我在学校当老师的一些趣事
  • 道场和比赛的点滴
  • 灵感乱飞时写下的小文章
  • 还有日常生活里的碎碎念
  • Bits and pieces from my teaching life
  • Stories from the dojang and tournaments
  • Random writings when inspiration strikes
  • Everyday reflections and personal notes

没打算把这里弄得太正式,就像朋友之间的对话,有兴趣就来坐坐,留言聊聊。

Nothing too formal — just conversations, like chatting with a friend.
So feel free to hang around, read a little, and maybe drop me a line.

总之,欢迎来到我的小世界,慢慢走,慢慢看。

Welcome to my little world. Take your time, enjoy the read.

Returning to Simplicity 回归简单

从最初踏入博客,到如今已是十余年。生活太匆忙,匆忙到忘了日期,也差点遗落了最初的执念。

Since the day I first entered the world of blogging, more than ten years have slipped away. Life has been so hurried—hurried enough to forget the days, and almost lose the passion I began with.

初稿:2018 年 10 月 31 日 23:57
润色:2025 年 9 月 5 日
First Draft: October 31, 2018, 11:57 PM
Edited: September 5, 2025

从最初踏入博客世界,到如今辗转竟已十余年。日子太忙,忙到常常忘了日期,甚至忘了心中最初的执念。

From the moment I first stepped into the world of blogging, more than ten years have quietly passed. Life has been too busy—so busy that I often forget the days, and even the original passion within my heart.

虽然曾经拥有过属于自己的独立站点,但到最后,还是决定放下,不再执着。

Though I once had my own independent site, in the end, I chose to let it go, no longer clinging to it.

想来也是,无需总是硬撑着。

Perhaps, it was unnecessary to keep forcing myself to hold on.

于是,回归到最初的简简单单,只是用文字,去记录生活的模样。

And so, I return to the simple beginnings—writing purely to record the shapes of life.

我怀念那样的自己。

I miss the self I was back then.

You cannot copy content of this page

Exit mobile version